Sentence ID IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    272
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Tiefe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum (Lohn)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich kenne (dich,) Tiefe, deinem Namen entsprechend, gemacht gemäß dem Bedarf der "Verklärten":

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/06/2020)

Persistent ID: IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8ZEAxY5e0jcury8QCxn4GQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)