Sentence ID IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin Horus, Osiris Pepi Neferkare.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Persistent ID: IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8aUFtGpQkM9iUd5PNfaqKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)