Sentence ID IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM



    substantive_masc
    de Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Großer von Nepet (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Einziger der Großen der Schenepet-Leute

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

en companion of the body of the god, Großer von Nepet (?), Einziger der Großen der Schenepet-Leute,

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - wr (r)np,t: so Obsomer, 527: "aux années nombreuses (?)". Anders Jones, Index, I, Nr. 1441: wr Np.t.
    - wꜥ wr šnp.tjw: siehe Jones, Index, I, Nr. 1356. Obsomer, 527 transkribiert wꜥ wrš n pꜣw Nmty di̯ / ꜥ ḥqꜣ,t: "le seul veilleur (?) de ... Nemty (?), ... (?)". Fischer, Egyptian Titles, 14, Nr. 638d liest wꜥ wr(.w) šnp.tjw: "unique one of the greatest of the šnp.t-people", wobei šnp.tjw für špn.tjw steht. Hannig, Handwörterbuch, 194 {6890} übernimmt dies als "Einziger der Großen der *Krüge".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8elIEUYbUZjrFh9Z7nufLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)