Sentence ID IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA


632a jy n =k sn.t =k (Ꜣ)s.t ḥꜥꜥ.t T/A/W 41 = 277 [n] [mr]w.t =k



    632a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_5-inf
    de jubeln

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    T/A/W 41 = 277
     
     

     
     

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Deine Schwester Isis kommt zu dir, jubelnd wegen der Liebe zu dir.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8haXI9N1klOkMTQ6wH4aPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)