Sentence ID IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich werde die Menschen vor ihr (der Göttin) schützen."

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/17/2023)

Comments
  • ḥr=s wird häufig auf das Bier bezogen: "Ich werde dadurch die Menschen schützen." Hierfür wäre aber ein pluralisches Suffixpronomen erforderlich, vgl. zwei Sätze zuvor, wo nn-n ḥq.t steht. Daher dürfte sich das =s hier eher auf Hathor beziehen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lMPvA3QU4iqWVRKIYU6mg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)