Sentence ID IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k
1189c
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
hören
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1189d
P/C ant/W 13 = 402
verb_3-lit
hören; erlauschen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Straße
Noun.pl.stabs
N.f:pl
1189e
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
rufen
(unspecified)
V
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
rufen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
1189f
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hören
(unspecified)
V
substantive_fem
Befehl
(unspecified)
N.f:sg
(Es) ist dies, was du in den Häusern gehört und in den Straßen vernommen hast an jenem Tag {des Zurufens zu diesem Pepi wegen des Lebens} 〈deines Gerufenwerdens〉, um den Befehl zu hören.
1189c
P/C ant/W 12 = 401
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8qWBiij9kxevfOTcQSQe5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).