Satz ID IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY
30.3
30.3
particle_nonenclitic
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
leer sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Essen (Nahrung)
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
2, 4
particle
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
königliche Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
•
Siehe, es gibt keinen Schreiber, der kein Essen hat, (bestehend) aus den Gütern des Palastes - L.H.G.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
oder: Siehe, es gibt keinen Schreiber, der ohne Essen und ohne Güter des Palastes - L.H.G. - ist.
m ꜣḫ.t: es ist unklar, ob m partitive Bedeutung hat: "Essen aus den Gütern des Palastes", oder ob man šwi̯ m wnm (šwi̯) m ꜣḫ.t lesen soll.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8sRBIF6p0YDsVKVZGDBWUY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.