Sentence ID IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8


es geht unmittelbar ein Streit um Ackerland voran




    9,9
     
     

     
     


    es geht unmittelbar ein Streit um Ackerland voran

    es geht unmittelbar ein Streit um Ackerland voran
     
     

     
     

    title
    de
    Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos - LHG -, Amenemone, der dem Schreiber Pentawer mitteilt:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏd: S. den Kommentar in 3,5.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/17/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wTqYQqo0fno1Ggai6jIh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)