Sentence ID IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw


1226c wn(m) =k M/C med/W 103 = 547 n =k =k pw wꜥ.t(j) wꜥi̯〈.tj〉



    1226c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    M/C med/W 103 = 547
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de einzig; allein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de allein sein; einzig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

de Du sollst dieses dein alleiniges Brot allein essen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AR6mFJ00ghgrQTtQoIdrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)