Sentence ID IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY






    2.3
     
     

     
     


    KÄT 33.2

    KÄT 33.2
     
     

     
     

    verb
    de nach dem Befinden fragen; begrüßen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Mücke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Freund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Der Schreiber ... Hori ...,) er grüßt seinen Freund und fähigen Bruder/Kollegen,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nḏ=f: der ganze vorherige Text ist eigentlich vorangestelltes Subjekt in der Konstruktion Subjekt + sḏm=f. In den thebanischen Handschriften liegt eine Präsens-I-Konstruktion vor: zẖꜣ.w ... ḥr nḏ ḫr.t.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EYOnZ6ck9ak5LWblMbyCY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)