Sentence ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    (r)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de (Rache) nehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Rache, Vergeltung

    (unspecified)
    N


    [n]
     
     

    (unspecified)



    III,16
     
     

     
     

    undefined
    de [für nꜣ ı͗.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    (n)
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    {n}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de "Er wird auch Rache nehmen [für] das, was seinem Vater Osiris angetan wurde."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)