Satz ID IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8



    particle
    de [Futurum III]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de [mit Reflex.Pron.] zurückkehren

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f


    XI,35
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m

    verb
    de aufhalten

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Fuß

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de Variante zu bn-ı͗w

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rüstung, Panzer

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de [Held und König in der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Raum, Zimmer, Gemach

    (unedited)
    N.m


    XI,36
     
     

     
     

    adverb
    de [in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr

    (unedited)
    ADV

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)

de "Sie werden in ihre Städte und ihre Gaue zurückkehren, ohne daß sie irgendetwas zurückgehalten hat, indem (d.h. so daß) der Panzer des Inaros nie und nimmer aus deinen Gemächern herauskommen wird."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)

Persistente ID: IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Ivkx9NHEUsk47kUt9JZT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)