Sentence ID IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo



    verb_3-lit
    de bestatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    title
    de Priester des Chefren

    (unspecified)
    TITL


    5
     
     

     
     

    title
    de Priester des Mykerinos

    (unspecified)
    TITL


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ꜥꜣ
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Nefer-her-en-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nḏs
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Fefi

    (unspecified)
    PERSN

de Er möge bestattet sein in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, der Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, Verwalter des Königsvermögens, Wab-Priester des Königs, Priester des Chefren und Priester des Mykerinos, sein Hauptname ist Nefer-heren-Ptah, sein Kose〈〈name〉〉 ist Fifi.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Mn1GfdzUDpgWxb4VQdEoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)