Sentence ID IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA



    preposition
    de als (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl




    x+11,7
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged

de Danach aber folgend kämpften sie (Horus und Seth) viele Male.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2023)

Comments
  • Zu solchen redundanten temporalen Satzeinleitungen im Neuägyptischen vgl. ENG, § 808; Junge, Näg.Gr., 276-277.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NTffGnjELYqXQpTU87lBA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)