Sentence ID IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY
Comments
-
- jn jw gmḥ=k: Siehe D.P.Silverman, Interrogative Constructions with jn and jn-jw in Old and Middle Egyptian, Malibu 1980, 31-32 mit Anm. 173: er übersetzt gmḥ=k präsentisch, und da keine adverbielle Emphase da ist, muß die Verbform jn + jw sḏm=f sein und nicht jn-jw + emphatisches sḏm=f; jn-jw ist üblich im Neuägyptischen. Auch Smith / Smith, Texts, 58 entscheiden sich für Präsens, ebenso Wente, Letters, 26; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14; Simpson, Literature, 349. Habachi, Second Stela, 39 hat gmḥ=k mit Vergangenheit übersetzt (ebenso Kaplony-Heckel, Kriegszug, 532 und Hofmann, Königsnovelle, 118). Beide Interpretationen sind ohne weiteres möglich: die Relativform im Satz spricht eher für eine Annahme als Vergangenheitsform, der Nachsatz, der Präsens I aufweist, lässt auch Präsens zu.
Persistent ID:
IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P26dZIt0shrZn0UILegaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.