Sentence ID IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
19
verb
stromab fahren
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Ackervorsteher
(unedited)
TITL(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Wenn es geschieht, daß der betreffende Mann nordwärts kommt, soll der Feldervorsteher ihn richten (?, wörtl. "ihm das Recht geben"),
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Comments
-
Nach ı͗w=f ḫpr steht anscheinend ı͗w "kommen" (die ersten beiden senkrechten Striche dürften Teil der Schreibung dieses Wortes sein; oder handelt es sich um ein zirkumstantiales ı͗w?), die Syntax ist aber nicht unproblematisch. - Man erwartet, daß der Konjunktiv den voraufgehenden Konditionalsatz (ı͗w=f ḫpr ı͗w ...) weiterführt, doch würde dann ein Hauptsatz fehlen. Es liegt also nahe (wie auch Thissens Übersetzung impliziert), einen unabhängigen Konjunktiv in injunktiver Funktion (vgl. Johnson, Verbal System 292ff.) anzunehmen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9PfRrYhpEDArUevEhTVqkg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.