معرف الجملة IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E




    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    2,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
{Dein Ach} 〈Mögest du verklärt sein〉 [in ...] Luft.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)

تعليقات
  • - ꜣḫ=k: ist mit Ideogrammstrich und Gottesdeterminativ geschrieben, was für "dein Ach" spricht. Das vorherige tꜣ und das anschließende mꜣꜥ-ḫrw=k m ḥr.t erinnern jedoch an die häufige Formel "mögest du verklärt sein im Himmel, stark auf Erden und gerechtfertigt in der Unterwelt", weshalb Gardiner, Bresciani, Fischer-Elfert und Wente hier vom Verb ꜣḫ: "verklären" ausgehen.
    - ṯꜣw: Fischer-Elfert, 35, Anm. 4,4:T54 fragt sich, ob ṯꜣw hierher gehört oder nach fnḏ=k in pAnastasi I, 4.1 (= KÄT 52.3), wo laut Photo eine Lücke klafft. Aber zumindest w-Schleife und Pluralstriche stehen eindeutig am Satzende vor mꜣꜥ-ḫrw=k.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R0YfcidEHBn2WutbJeg4E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)