Sentence ID IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY


KÄT 91.2 KÄT 91.3

KÄT 91.2 jr [sḏd] =[j] [n] =[k] [pꜣ] [ḥr.j-pḏ.t] [wn.w] [m] [Jwnw] [•] x+1.9 KÄT 91.3 [mntf] [jꜣy] [n] pr-nswt ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)



    KÄT 91.2

    KÄT 91.2
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP




    [sḏd]
     
     

    (unspecified)





    =[j]
     
     

    (unspecified)





    [n]
     
     

    (unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)





    [ḥr.j-pḏ.t]
     
     

    (unspecified)





    [wn.w]
     
     

    (unspecified)





    [m]
     
     

    (unspecified)





    [Jwnw]
     
     

    (unspecified)





    [•]
     
     

     
     




    x+1.9
     
     

     
     


    KÄT 91.3

    KÄT 91.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     

de Wenn [ich dir von Paheripedjet erzähle, der in Heliopolis gewesen ist: er ist ein Alt(gedienter)] der Palastverwaltung LHG.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • jr steht nur in pTurin. pAnastasi I fängt mit ḏd=j n=k an, oBerlin P. 11236 mit sḏd=j n=k. Der Anfang mit jr erinnert an pAnastasi I, 10.6 = KÄT 95.4: jr ḏd=j n=k, wo die Apodosis aber mit einem Futur-III gebildet wird.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)