Sentence ID IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4
When he does it as one who would attack us, who will treat it, [when] you disdain to save?
Comments
-
Quack (E-Mail vom 09.06.2013) versteht die Passage anders: statt jyi̯=f liest er jn-jw, was auf der nächsten Zeile mit jr=〈f〉 fortgesetzt wird, und statt des Partizips pḥ.tj erkennt er das Substantiv pḥ.tj mit einem Suffixpronomen:
jn-jn jr=〈k/f〉 m jrr=f st m pḥ.tj=n /
n-m ꜥq=f r=s m msdd=k /
nḥm〈.n〉 Ḥw Sjꜣ Mꜣꜥ.t ḥnꜥ=k$:
"Bist (du) / handelst (du) etwa als jemand, der es mit unserer Stärke macht?
Wer würde gegen deinen Willen in es eintreten?
Fürwahr, Hu, Sia und Maat sind bei dir."
Persistent ID:
IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9htthpJsUI4qLK0QWKlcA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).