Sentence ID IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng




    1717a

    1717a
     
     

     
     




    M/V/S 6 = 703
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schlagen, herstellen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    M/V/S 7 = 704
     
     

     
     

    artifact_name
    de Orion (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    1717b

    1717b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    artifact_name
    de Stier des Himmels (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Dir wird eine Treppe geschlagen/angelegt werden zur Duat, zu dem Ort, wo Orion ist, und das Himmelsrind wird deinen Arm ergreifen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kdZWmajkCurf7lgfdz5ng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)