Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E

de
Die Grenze deines Fußes ist die Grenze des Fußes der Götter.
de
Du sollst dich [zum See] begeben, du sollst stromauf zum Thinitischen Gau fahren und Abydos durchziehen mit dieser deiner Ach-Macht, die die Götter zu dir zu gehören/für dich zu existieren befohlen haben.

1717a M/V/S 6 = 703 sq(r) n =k r(w)d j〈r〉 d(w)ꜣ.t jr bw n.t(j) M/V/S 7 = 704 Sꜣḥ jm 1717b šzp Jḥ-p.t =k

de
Dir wird eine Treppe geschlagen/angelegt werden zur Duat, zu dem Ort, wo Orion ist, und das Himmelsrind wird deinen Arm ergreifen.

1717c wšb =k M/V/S 8 = 705 m šb.w nṯr.PL

de
Du wirst dich von der Nahrung der Götter nähren.

1718a jw sṯ(j) Ddwn jr =k M/V/S 9 = 706 ḥwn šmꜥ(.wj) pri̯ m Tꜣ-zt(j) 1718b ḏi̯ =f n =k snṯ(r) kꜣp(.w) M/V/S 10 = 707 nṯr.PL jm =f

de
Der Duft des Dedwen ist/haftet an dir, des oberägyptischen Jünglings, der aus Nubien gekommen ist, damit er dir den Weihrauch gebe, mit dem die Götter beräuchert werden.

1719a msi̯.n ṯw zꜣ.tDU-bj.tj 1719b tp.tj M/V/S 11 = 708 nb wrr.t

de
Die beiden Königskindchen, die auf dem Herrn der Wereret-Krone sind, haben dich geboren.
de
Re wird dir vom Izken des Himmels aus zurufen als Schakal, Gebietsverwalter der beiden Neunheiten, als Horus Chentimenitef, wenn er dich als Morgendlichen Gott inmitten des Binsengefildes plaziert.

1720a M/V/S 14 = 711 wnn n =k sb(ꜣ) p.t jr ꜣḫ.t 1720b nḥ[rḥr] [jb] [n(.j)] nṯr.PL M/V/S 15 = 712 m ḫsf.w =k 1720c m sb(ꜣ) ḏꜣi̯ wꜣḏ-wr ẖr(.j) ẖr(.w) Nw.t 1720d M/V/S 16 = 713 m sꜥḥ =k pw pri̯ m n(.j) Rꜥw 1721a ḥmsi̯ =k js ḥr ḫnd(.w) =k M/V/S 17 = 714 pw bjꜣ.j wr js jm(.j) Jwn.w

de
Das Tor des Himmels wird für dich geöffnet werden zum Horizont, [das Herz der] Götter wird sich freuen bei deinem Nahen als Stern, der das Große Grüne (Gewässer), das unter der Unterseite der Nut ist, durchzieht, in dieser deiner Würde, die aus dem Mund des Re hervorkommt, während du auf diesem deinem ehernen Thron sitzt wie der Große, der in Heliopolis ist.

1721b sšmi̯ =k ꜣḫ.PL M/V/S 18 = 715 sḥtp =k Jḫm.w-sk

de
Du wirst die Achs führen, du wirst die Nicht-Untergehenden zufrieden stellen.

1722a bꜥḥi̯ =k M/V/S 19 = 716 m sm pw bꜥḥi̯.w nṯr.PL jm =f 1722b M/V/S 20 = 717 wšb.w ꜣḫ.PL jm =f

de
Mögest du Überfluß haben an jenem Kraut, an dem die Götter Überfluß haben, von dem die Achs sich ernähren.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 610" (Text ID J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)