Sentence ID IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
person_name
["Horus, Sohn der Isis"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
5
person_name
["Sklave, Diener"]
(unspecified)
PERSN
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tür, Eingang
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
6
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
[beim Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
einen Anspruch an jemanden habend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive
Sesam
(unspecified)
N
adverb
"(nicht) mehr" oder vielmehr die Postnegation?
(unspecified)
ADV
preposition
außer
(unspecified)
PREP
substantive
Sesam
(unspecified)
N
7
numeral
1/24
(unspecified)
NUM
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
person_name
["Der des Month"]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Gatte, Ehemann
(unspecified)
N.m:sg
Harsiesis, Sohn des Kathytes, ist zum Tor der Götter gegangen, indem er keinen Anspruch mehr an mich hat in bezug auf Sesam außer 1/24 (Artabe) Sesam, und (auch nicht an) Pamonthes, meinen Mann.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/02/2021)
Persistent ID:
IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mj4WeVbkeFudsqk5l0EQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).