Sentence ID IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw
224c
224c
verb_3-inf
gehen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ältester
(unspecified)
N.m:sg
Nt/F/Ne BII 13 = 356
verb_2-lit
schützen; beistehen
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Geht der Älteste, schützt er seinen Sohn.
224c
Nt/F/Ne BII 12 = 355
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/24/2021)
Persistent ID:
IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1O8sWYD0afhsFfkC8aPHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).