Sentence ID IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU



    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    überfluten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Acker

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Il verse pour toi l'inondation pour inonder ton champ.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1VG9sfjEnOprHJJBvZDjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)