Sentence ID IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0


Papyrus abgebrochen pMoskau 167, Frg. V,3 jwd =tw r =j





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    pMoskau 167, Frg. V,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    trennen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
[---] den man (?) von mir trennte.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)