Sentence ID IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo



    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    verb
    de gib!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Kollekte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Emmer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de "Südgau", Teschtores

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Speicher, Magazin, Lagerhaus

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    6-7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Steuerveranlagung(?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    particle
    de [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    9
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zuwachs, Vermehrung, Zins

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de folgendermaßen: "Man möge den Emmer des Gaues von Teschtores entsprechend der Vermessungsquittung, die man im Jahr 5 gebracht hat, in die Speicher einsammeln, bis man weiß, was man zusätzlich zu bringen hat"!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV3MdQQq0E1m1ups836TFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)