Sentence ID IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew



    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Hut-weret (Chnum)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de das Große (Horusauge)

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de (sich) etw. nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de roter Ocker (aus Nubien)

    (unspecified)
    N




    x+7,5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    prepositional_adverb
    de darin

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphs artificially arranged

de Chnum, der Herr von Hut-weret (und) 〈Hüter〉 des Geheimnisses dieses Großen (Horusauges), nahm sich den roten Ocker (zur Färbung der Hautfarbe der Menschen), der darin (in dem Auge) ist.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Zur Vorstellung der Herkunft von Mineralien und Farben aus den göttlichen Augen vgl. Edfou III 144,5; Dendara III 158,13 und 182,11. Vgl. auch Aufrère, Univers Minéral II, 649ff, 659 mit Anm. 29.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQDQHbPUn2mjMVeteG7Ew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)