Sentence ID IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verschließen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Festung

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Darauf verschlossen sie (= Bewohner von Memphis) ihre Festungen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Comments
  • Figura etymologica mit ḫtm.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQgfj4211EA9sL6u1DnXQ2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)