Satz ID IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ


de
Habe ich heute etwa den Aggressor (oder: das Krokodil) abgewehrt?

Kommentare
  • oder: Ist der Aggressor (oder: das Krokodil) heute schon für mich abgewehrt worden?

    Es ist unklar, weshalb der Landmann behaupten sollte, daß er über das Krokodil (sei es Nemti-nacht, sei es Rensi) gesiegt hätte und daß es zurückweiche. Deshalb wird hier mit Parkinson, A Commentary, 183 und Id., The Tale of Sinuhe, 67 als eine rhetorische Frage mit ironischem Unterton übersetzt. ḫsf ist entweder sḏm.n=f oder pass. sḏm=f.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowVIqaj0s8sQQV2Y5L6WQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)