Sentence ID IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY




    4.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verzögern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Werk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Beginn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de Du verzögerst das Werk des/seit Beginn(s) des ersten Tages.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Comments
  • Lesung und Interpretation des Satzes nach kA.t ist unsicher.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSjuTd6u0A3lLpx4NQFwSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)