Sentence ID IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4
3
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Wert, Preis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]
(unedited)
dem.f.sg
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
Drittel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
(mit Zahl) ausmachen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
[nachgestellt]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Teil, Summe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
=(j)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
4
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Teil, Summe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Hof
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
"Vergrößerung des Messens"
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
"Verkleinerung des Messens"
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
Taleithis [im Fayum, in der Meris des Polemon]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
5
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
Meris des Polemon (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Kanal (vgl. ḥnj)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Mnevis (= Mr-wr)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Gau der Arsinoe (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Wert dieses Drittelanteils, der einen Teil von drei Teilen vom Hausanteil der (gemeint: meiner) Mutter ausmacht, sowie (von) ihrem Hofanteil mit seinen größeren oder kleineren Messungen, und jedem ... von dir(?) im Sobekdorf Taleithis in der Meris des Polemon auf der 〈südlichen〉 Seite des Moiriskanals im arsinoitischen Gau.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/17/2024)
Comments
-
mtw=t in Z.4 offenbar Fehler für mtw=k - oder falsche Lesung? - Der Ortsname Tꜣ-ꜥlṱ ist auch in Z. 4 der Abstandsschrift erhalten; dort Z.5 auch ebenfalls die merkwürdige Form h̭jn (statt ḥnj).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT3LbAY7kvXpC4ckZAZuQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.