Sentence ID IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de verborgen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
Glyphs artificially arranged

de Sei gegrüßt, [Pepi mit verborgenen(?) Plätzen]!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/18/2021)

Comments
  • štꜣ ergänzt nach N, Nt; unten in Pyr. § *1956a ( P/F/Se 78) und §*1956b, d (P/F/Se 79) allerdings ḫnt.j.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUhPoyFeUyanJzN1LYXLew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)