Sentence ID IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y
Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen
Imhotep (?) gibt dem Falken des Horusnamens das Lebenszeichen
DEB 8
___
(unedited)
—
3Q
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Tatenen
(unspecified)
DIVN
1,5Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
8Q
verb_3-lit
bestimmen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
3,5Q
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
2Q
n
(unspecified)
—
4,5Q
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
[⸮di̯?]
(unedited)
—
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
(les dieux évergètes) aimés de [Imhotep (?), ... ...] comme Tatjenen, [...] vivant sans [... ... ...] ... coeur, image de [... ...] dans [..] ... [... ... ...], [qui donne] vie, stabilité et santé comme Rê éternellement.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/07/2023)
Comments
-
[nḫb]-jb: vgl. Text 33.3 als Epitheton des Amenhotep, Sohn des Hapu.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbsEshib0H0gPcI99rYd4Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).