Sentence ID IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8
verb_irr
geben
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
infolge von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ratschlag
(unspecified)
N.m:sg
183
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(pron. suff. 2. masc. sg.) nach Präposition
(unspecified)
-2sg.m
(Aber) auf den Rat deines eigenen Herzens hin gab Dich Fremdland an Fremdland (weiter)!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjLHU5ojUKAuLO2iPebjg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.