Sentence ID IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E
Comments
-
ẖnm: in der ersten Hälfte dieses Abschnittes wird jeweils ein Infinitiv vorliegen, obwohl ḥr nicht ausgeschrieben ist. Bei jwr und ẖnm könnte hingegen ein Stativ vorliegen, denn im nächsten Vers ist ḥr vor gmḥ vorhanden und man denkt bei ꜥ.wt swḥ ebenfalls eher an einen Stativ swḥ(.tj) (so Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 735). Vielleicht bildet der Adverbialsatz mit mꜣꜥ.t den Übergang zu Stativkonstruktionen, die spätestens am Anfang von Abschnitt 5 eindeutig vorliegen. In der Übersetzung von Fischer-Elfert ist jwr ein Stativ, ẖnm hingegen ein Infinitiv: "hbn.t-Krüge sind Schwanger mit Dattelbier, / die Zähne vereinen sich mit ḏsr.t-Bier."
Persistent ID:
IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.