Sentence ID IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY




    1748a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    adjective
    de frisch

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Wasch dir deine Arme [mit] ⸢diesem⸣ frischen [Wasser], das dir dein Vater Osiris gegeben hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDY5vPZWkQ0muocPx7zGSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)