jꜥi̯(Lemma ID 21550)
Hieroglyphic spelling: 𓇋𓂝𓈗
Persistent ID:
21550
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/21550
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: verb (IIIae inf.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
161
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2494 BCE
to
324 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓂝𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
𓂝𓈗𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓂣 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓇋𓂝 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋𓂝𓂝𓅱𓈗 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝𓂝𓈗𓀜 | 1× V~ipfv.act:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓅱𓈗𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈖𓈖𓈖 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓂝𓈗 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂝𓈗𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 ) | 1× V\rel.m.pl:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 5× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓂝𓈗𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓂡 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓂡𓏏𓅱 | 3× V\tam-pass:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂝𓈗𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓇋𓈖 | 3× V\tam.act-cnsv:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂝𓈗𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓂝𓈗𓈘𓈇𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏊𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏛𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏛𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 10× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓇋𓂝𓈗𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏲𓀜 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏲𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\rel.m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇋𓂝𓏏𓈗 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓇋𓂡𓈗 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓀜𓏛𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓂡𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.f ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏊𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏊𓀜𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏌 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏌𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏲𓏛𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓏋𓈉 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓏏𓈗𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓇋𓏲𓂝𓈗𓏌 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓎺𓇋 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓇋 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
D212A | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
D212Avar | 1× V\inf ( 1 )
D212A𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
D236 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓂝𓈗𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
[]𓂝𓈗𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓈗𓂡𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
⸮D212A?𓏏𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋D212A | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓇋D212A𓇋𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋D212A𓈗 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓇋D212A𓍘𓇋 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓇋[] | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋[]𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋⸮𓏲?𓂐𓏥𓇋𓂝𓈗𓏛𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓂝𓈗[] | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓂝𓈗𓏛[] | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓇋[] | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗D212A | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓇋𓂝𓈗[]𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓇋𓇋𓂝𓈗𓏊[] | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
- Wb 1, 39.2-17
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"jꜥi̯" (Lemma ID 21550) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/21550>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/21550, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.