Sentence ID IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM


715a P/A/E 5 = 209 sk msi̯.n =ṯndu ⸢sw⸣ s[nḫ] =ṯn sw



    715a
     
     

     
     


    P/A/E 5 = 209
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de (Kind) aufziehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Nun da ihr ihn geboren habt, zieht ihr ihn auf.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ursprünglicher Text: sk msi̯.n=ṯndu w(j) s[nḫ].kw.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwL8G2K63EnalIWWFAzhNlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)