Sentence ID IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw
VI,24
personal_pronoun
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unspecified)
1sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
beim Prädikatsnomen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
wachen, bewachen
(unspecified)
V
preposition
[Objekt]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
•
"Ich bin der, dessen Augen Falkenaugen sind, wenn er nachts über Osiris wacht."
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
grḥ ist ideographisch geschrieben. Das vorangehende n ist mit der griechischen Glosse m versehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUPsW18okmMj2sQpsbvdtw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).