Identifiant de phrase IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk


XXVI,10 r.ı͗nk bjrꜥgꜥthṱ XXVI,11 lꜥthṱ XXVI,12 sꜥsmjrꜥ XXVI,13 pljprn XXVI,14 ꜥꜣ-hw XXVI,15 sꜥbꜥqhṱ XXVI,16 sꜥswpwnjthꜥ




    XXVI,10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unedited)
    1sg


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,11
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,12
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,13
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,14
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,15
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    XXVI,16
     
     

     
     


    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
"Ich bin Biraka-that, Lathat, Sasmira, Plipron, Jauou, Sabakyôt, Sasou-Pounitha."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.10.2025)

Commentaires
  • Die magischen Namen haben die entsprechenden griechischen Glossen.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUsAzMVTU62vvnrcXlWhDk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)