Sentence ID IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw
1
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Ernte; Erntesteuer, Abgabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Orsenouphis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
von [beim Agens]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
2
person_name
Tryphon
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Stratege
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
3
person_name
["Der Falke"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Lesonis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
[Korporation der Kultvereine], Genossenschaft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
4
adverb
auf einmal, alle zusammen, zusammen
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Die Ernte(?), die eingerichtet wurde vor (dem Gott) Orsenuphis, unter dem Strategen Tryphon, durch Pbekis, (Sohn des) Psenesis, den Lesonis, und die Leute der Kultgemeinschaft insgesamt.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Lesungsvorschlag šmw nach Vleeming im Hinblick auf die sehr ähnliche Gruppe am Ende der Inschrift. Die Lesung ist sehr fraglich, da man eine Gebäudebezeichnung erwartet; Farids pr-ḥr "Gesichtshaus" ist aber problematisch.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwZ1FHzj5EoImbJLCTrlbtw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.