Sentence ID IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA



    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Phallus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    33
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de als, wenn [Konjunktion]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de sich anschicken zu kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de eigen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Das sind die Blutstropfen, die aus dem Phallus [des Re] herabtropften, als er sich anschickte, sich selbst Gewalt anzutun.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdweZvRGcpUlNhmAmyQGXTLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)