Sentence ID IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww




    verb_2-lit
    de
    entfernen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schrift

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Man entferne seine Handschriften im Tempel des Min und im Schatzhaus auf allen Papyrusrollen ebenso.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfIvdWmhkDKjO6YhWM57Ww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)