Sentence ID IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM
1
verb_2-gem
betrachten
Inf.gem
V\inf
verb_3-lit
Acker bestellen
Inf
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Jungtier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
bespringen
Inf
V\inf
substantive_masc
Weideplatz; Viehhürde
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Jau (ein Weideplatz)
(unspecified)
TOPN
place_name
Imet (ein Weideplatz)
(unspecified)
TOPN
place_name
Wadju (ein Weideplatz)
(unspecified)
TOPN
Das Betrachten der Ackerbestellung in seinen Dörfern Unterägyptens und Oberägyptens, der Jungtiere, des Kopolierens und des Weideplatzes Jau, 〈〈des Weideplatzes〉〉 Imet und 〈〈des Weideplatzes〉〉 Wadju.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwnMZReMDUXeh33I9UWLjFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.