Sentence ID IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ



    verb_3-inf
    de gebären

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    A.5
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Amenemhets I.

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

en I was born in the time of the majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹Shetepibre𓍺 (= Amenemhat I), justified.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2023)

Persistent ID: IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwoUyMX6ckdJp8XFN0MZ0zQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)