Sentence ID IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de
    setzen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Es gibt keinen Beruf, {wenn ich vor dir bin.} 〈der vor dich gesetzt wird (d.h. der wichtiger ist als dein Beruf).〉
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Der Satz ist natürlich falsch überliefert. In pSallier II und pAnastasi VII steht jw=j, in oDeM 1015 ḏḏ und in oTurin CGT 57023 vielleicht rḏi̯. Die in tLouvre 693 überlieferte Fassung lautet wn nfr n=k st r nꜣ n(,j) jꜣw.t ḏḏ=j [m-ḥr]=k: "es möge dir besser gehen als diese Berufe, die ich dir (die ganze Zeit) vorführe".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqtdQctBkXNg7AWNjyoZ1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)