Sentence ID IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
hüten, behüten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
unversehrt sein, gedeihen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
(retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Schaden, Mangel
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schaden, Fehler
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Amme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_king
de
ewiglebend
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
4
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vollendung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
numeral
de
1/2
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
und ich werde ihn schützen und erretten von jeglichem Verderben und jeglichem Schaden als Amme vom Jahr 15, 11. Phamenoth, bis zur Vollendung von drei Jahren, (macht) 36 1/2 Monate, (macht) drei Jahre wiederum,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/10/2023)
Comments
-
Das Tagesdatum entspricht dem 28. 4. 232 v.Chr. (lies mit Thissen sw 11, nicht sw 1!) - Es folgen weitere Konjunktive. - Die Wendung wḏꜣ (r) ḥtp wird sonst nur in Verbindung mit Kühen(!) gebraucht; vgl. Thissen, Fs Lüddeckens, 240.
Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwuMjfeqtEROs83mbNg4Ud8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.