Sentence ID IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4



    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wind

    (unspecified)
    N

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du (befindest dich) auf dem schönen Wind der Wahrheit (oder: als ein Gerechter).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Comments
  • mꜣꜥ: Anders als Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 203, Anm. j ist es nicht nötig, das Segel als Determinativ des Verbs mꜣꜥ und gleichzeitig als Ideogramm des Substantivs mꜣꜥw zu verstehen. Eine solche Interpretation wäre zudem nur bei einer Emendation zu tw=k ḥr mꜣꜥ 〈m〉 mꜣꜥ(w) möglich. Das Substantiv mꜣꜥw kann jedoch auch ohne Verb mit der Präposition ḥr in der Bedeutung "segeln" (sc. "mit Wind sein") verwendet werden (Wb II 24, 2).

    mꜣꜥ.tj kann sowohl eine Schreibung für mꜣꜥ.t (Wb II 21, 3) als auch "der Gerechte" (Wb II 21, 6-16) sein. Trifft letzteres zu, wäre das davor stehende n eine Schreibung der Präposition m.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwweLjvHjEzgp6GRykG8qL4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)