Sentence ID IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0




    2
     
     

     
     

    person_name
    de [alphabet. Schreibung für Ta-Mn "Die des Min"]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de [wohl alphabet. Schreibung für I͗r.t-ḥr-r.r=w]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de [unetymolog. Schreibung für *Tꜣ-rmṯ.t-n-Ḫn-Mn "Die Frau von Achmim"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [bei Altersangaben]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Tamin, Tochter des Onharau, ihre Mutter ist Tronchonminis, die mit 21 Jahren gestorben ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • griech. Text auf der anderen Seite: Artemitos Onaraus mêt(ros) Tronchonminios, ebiôsen hôs etôn 21.
    Tꜣmjn ist kein Hypokoristikon von Artemis, wie der Katalog S. 71 vermutet (s. Literaturangaben), sondern alphabetisch-phonetische Wiedergabe von Ta-Mn. Ähnlich ist ꜥnhꜣrꜣw / Onaraus wahrscheinlich eine Wiedergabe von I͗r.t-Ḥr-r.r=w / Inaros. Trn-Ḫn-Mn ist in seinem ersten Bestandteil ebenfalls eine alphabetisch-phonetische Wiedergabe von tꜣ rmṯ.t n Ḫn-mn.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwwqTKN0SUYDloQoY01WXs0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)