Sentence ID IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE


mtw =n dj.t wꜥb =〈s〉 n =k r.r =f


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    =〈s〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Und wir lassen 〈es〉 für dich diesbezüglich rein sein.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Lüddeckens ergänzt kein Suffixpronomen (auch Pasek nicht) und übersetzt "Wir haben dir Reinheit (d.h. unbelastet sein) in bezug auf es (das Haus) zu geben."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6cDs8V3U5VuB9Qq5XrpWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)